摘要:從中國(guó)漢唐以降的歷史可以看出,中國(guó)國(guó)運(yùn)興衰的曲線與翻譯事業(yè)興衰的曲線若即若離,大體一致。從當(dāng)代翻譯學(xué)的角度來(lái)看,一個(gè)國(guó)家重視不重視翻譯是這個(gè)國(guó)家是否開(kāi)放的一個(gè)標(biāo)志;由于翻譯可以引進(jìn)新的知識(shí),因而可以刺激和推動(dòng)本土的社會(huì)發(fā)展;因此,如果一個(gè)國(guó)家在翻譯上不作為,則意味著這個(gè)國(guó)家與外界失聯(lián),從而失去了與發(fā)達(dá)國(guó)家同步發(fā)展的機(jī)會(huì),社會(huì)意識(shí)形態(tài)便會(huì)變得故步自封,久而久之便會(huì)積弱而亡。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社。
中國(guó)翻譯雜志, 雙月刊,本刊重視學(xué)術(shù)導(dǎo)向,堅(jiān)持科學(xué)性、學(xué)術(shù)性、先進(jìn)性、創(chuàng)新性,刊載內(nèi)容涉及的欄目:理論研究、譯史縱橫、翻譯教學(xué)、譯家研究、學(xué)術(shù)訪談、行業(yè)研究、翻譯技術(shù)、學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴、實(shí)踐探索、自學(xué)之友、詞語(yǔ)選譯等。于1980年經(jīng)新聞總署批準(zhǔn)的正規(guī)刊物。