《Translation And Literature》雜志影響錄用的因素有哪些?
來(lái)源:優(yōu)發(fā)表網(wǎng)整理 2024-09-18 11:18:12 291人看過(guò)
《Translation And Literature》雜志是一本專(zhuān)注于文學(xué)領(lǐng)域的高質(zhì)量期刊,該雜志的錄用率受多種因素影響,想具體了解可聯(lián)系雜志社或咨詢(xún)在線客服。
《Translation And Literature》雜志的錄用率受多種因素影響,具體如下:
年發(fā)文量:《Translation And Literature》雜志年發(fā)文量為:10篇。年發(fā)文量較大的期刊,相對(duì)而言錄用率會(huì)高一些。
質(zhì)量與創(chuàng)新性:論文的科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性、數(shù)據(jù)可靠性以及創(chuàng)新性是關(guān)鍵。
期刊分區(qū):《Translation And Literature》雜志在中科院的分區(qū)為3區(qū),而
論文質(zhì)量:包括研究設(shè)計(jì)的合理性、數(shù)據(jù)的可靠性、分析方法的科學(xué)性等。
影響力與排名:《Translation And Literature》雜志IF影響因子為:0.5。高影響力的期刊通常對(duì)論文質(zhì)量要求更高,錄用率相對(duì)較低。
審稿流程:嚴(yán)格的多輪審稿流程會(huì)篩選掉部分稿件,導(dǎo)致錄用率下降。
投稿數(shù)量:在特定時(shí)期內(nèi),若大量研究者集中向某期刊投稿,會(huì)導(dǎo)致稿件堆積,錄用率下降。
SCI期刊的錄用率受多重因素影響,作者應(yīng)根據(jù)自身研究特點(diǎn)選擇合適的期刊,并確保稿件質(zhì)量以提高錄用機(jī)會(huì),投稿前務(wù)必仔細(xì)閱讀期刊的投稿指南,并與雜志社保持良好溝通。
《Translation And Literature》雜志簡(jiǎn)介
中文簡(jiǎn)稱(chēng):翻譯與文學(xué)
國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)簡(jiǎn)稱(chēng):TRANSL LIT
出版商:Edinburgh University Press
ISSN:0968-1361
ESSN:1750-0214
研究方向:LITERATURE
《翻譯與文學(xué)》主要發(fā)表關(guān)于各個(gè)時(shí)期英國(guó)文學(xué)寫(xiě)作的批判性研究和評(píng)論。其范圍包括古希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)作品的接受,現(xiàn)代語(yǔ)言文學(xué)作品的歷史和當(dāng)代翻譯,以及翻譯實(shí)踐隨著時(shí)間的推移對(duì)英語(yǔ)文學(xué)產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響。它包括模仿和改編,包括改編成其他藝術(shù)形式;文學(xué)翻譯理論;出版史。它還出版了根據(jù)手稿來(lái)源編輯的重要?dú)v史翻譯。專(zhuān)注于研究英語(yǔ)文學(xué)與外國(guó)文學(xué)的關(guān)系。該期刊涵蓋了文學(xué)翻譯的各個(gè)時(shí)期,關(guān)注英語(yǔ)文學(xué)與外國(guó)文學(xué)之間的交流,包括古典文本的接受、現(xiàn)代語(yǔ)言作品的歷史和當(dāng)代翻譯、文學(xué)翻譯、改編和模仿的歷史與理論。
在中科院分區(qū)表中,大類(lèi)學(xué)科為文學(xué)3區(qū), 小類(lèi)學(xué)科為L(zhǎng)ITERATURE其他形式的文學(xué)4區(qū)。
中科院分區(qū)(數(shù)據(jù)版本:2023年12月升級(jí)版)
| 大類(lèi)學(xué)科 | 分區(qū) | 小類(lèi)學(xué)科 | 分區(qū) | Top期刊 | 綜述期刊 |
| 文學(xué) | 3區(qū) | LITERATURE 其他形式的文學(xué) | 4區(qū) | 否 | 否 |
名詞解釋?zhuān)?br />中科院分區(qū)也叫中科院JCR分區(qū),基礎(chǔ)版分為13個(gè)大類(lèi)學(xué)科,然后按照各類(lèi)期刊影響因子分別將每個(gè)類(lèi)別分為四個(gè)區(qū),影響因子5%為1區(qū),6%-20%為2區(qū),21%-50%為3區(qū),其余為4區(qū)。
聲明:以上內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng)公開(kāi)資料,如有不準(zhǔn)確之處,請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行修改。